法师与巫师

witch是wicce的现代词语, 男女的Wicca-Wicce模式现在男的不用了, 他们指得是一种日而曼撒满, 据说比较残酷

10世纪罗马天主教会控制英国以后, Edgar王定下的昂格虏-萨克逊教会法典记载:

"If any wicca (witch), wiglaer (wizard), false swearer, morthwyrtha (worshipper of the dead) or any foul contaminated, manifest horcwenan(whore), be anywhere in the land, man shall drive them out."

"We teach that every priest shall extinguish heathendom and forbid wilweorthunga (fountain worship), licwiglunga (incantations of the dead), hwata (omens), galdra (magic), man worship and the abominations that men exercise in various sorts of witchcraft, and in frithspottum (peace-enclosures) with elms and other trees, and with stones, and with many phantoms."

Warlock从语源学上,
可能是"wa-loga", 就是man of the logs, 那是指在小木片上写Rune文字的圣人, 罗马天主教会自然不会放过这些, 于是侮蔑一把~~~
也有人说源自古挪威语 Vard-lokkur, "caller of spirits".

还有一种戏剧性的说法, warlock是对上述日而曼"旧信仰者"的一种惩罚方法, 把他们全身锁起来, 不让他们进行任何魔法活动, 这对他们是莫大侮辱和惩罚, 所以warlock也是一种对wicca/wicce之类的蔑称.

之于mage么, 很显然出自Magus和Magi, 波斯袄教(拜火教)僧侣的单数和复数,是波斯语关于袄教僧侣崇拜的神之类的音译; 圣经里说耶稣降生时有三个Magi来拜访. 就是指他们. 这里神职人员和神本身似乎混用着称谓, Magi所以是神圣的词,很多时候指和神有关的 教会也不会去侮蔑, 自然没什么贬义. 这个偶参见的Arbatel of Magic倒是一上来就说了

0 comments:

Post a Comment

| More

Twitter Updates